Making a Translation “Snappy”

Making a Translation “Snappy”

I've heard literacy specialists denounce the translation of stories and other texts from one language to another and state rather proudly that they only promote original, creative writing. While it is essential to promote first language authors and create authentic cultural literature, many good reasons exist to translate other materials, such as multiplying the quantity of literature available in minority languages.

Of course, there are also valid concerns about translating text from one language and culture to another. A translated text can be more challenging to read than prose written naturally. Without care, translated texts can sound awkward and lack the natural discourse style to make them not only easier to read, but interesting, too…

Read More